Thà chết vũng chân trâu hơn chết khu đĩa đèn
Direct English translation
Better to die in a buffalo’s footprint puddle than to die in the lamp-and-dish quarter.
Equivalent English version
Better to die on one's feet than live on one's knees
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ coi trọng khí tiết, tự do và sự ngay thẳng hơn cuộc sống nhờ vả, nhục nhã nơi chốn giàu sang. Thường dùng để khẳng định thà chịu khổ hoặc chết trong cảnh nghèo hèn còn hơn sống hoặc chết trong sự ô nhục, lệ thuộc.
English explanation
This proverb expresses the view that dignity, independence, and integrity are worth more than a comfortable but humiliating life. It is used to affirm that it is better to suffer or die in poverty than to live or die in disgrace and dependence.